瀏覽方式: 留言式閱讀 | 主題式閱讀
排序方式: 新留言在前 | 新留言在後

2017-04-05 04:21:26 台語「毋好 m̄-hó」个變化

潘老師:

潘先生个文章推理促好,促有啓發,真正感谢。

 

(1) m̄-hó => (2) m̄-hónn => (3) m̄-móo

(1) m̄-ài => (2) m̄-mài => (3) mài

 

不過,有人就直接講móo,而m̄-免講m̄-móo。親像冰冰好料理内底,白冰冰有按-ne講,小叮噹邱志義嘛有按-ne講,móo 个通(e-thang)單獨用,不一定愛配 m̄,攏是毋好食,毋好个意思。

我是潮州人,嘛定定直接用móo來表達毋好、歹、壞个意思。

謝謝潘sang,潘老師。

2017-04-04

2015-07-23 15:30:35 現在台語還有“磁仔路”的用法嗎

潘老師您好,

謝謝您提供很豐富的台語資源。我想冒昧請問您1個台語的問題:日前我從台日大辭典的解釋看到“餅路”(餅乾的總稱)、也從王育德先生的詞典看到“磁仔路”(瓷器的總稱), 我想請問現在的台語還有這種說法嗎?

謝謝您。

2013-11-14 02:21:32 Re:請問腔調?

oo / o 本來攏是圓唇後中元音,oo 舌位較低、o 舌位較懸,就台語六元音系統个舌位位置分佈來看,相對來講即兩音較倚,所以無夠平衡,袂穩定。有个腔就演變合做一个(像澎湖腔),有个腔 o 就展唇化變做扁喙个母音,來佮圓唇个 oo 做較大个分別(像南部腔)。

2013-11-13 09:17:16 Re:請問腔調?

多謝! 不才進前有佇網路上小可仔查一下 不才所得著的結論是 中北部的人講的"o"是佇"高雄腔的o"佮"oo"的中間 所以"好佮虎"或者是"蚵佮芋"聽起來強欲仝款!所以就有誠濟人規氣將o唸做oo 

所以,為著欲區別這o佮oo 不才我以後攏欲採取高雄腔的o!

關於小弟的論點 毋知老師敢有贊成? 不才聽過別人講"好?虎佇山頂啦!"這款話!相信老師嘛聽過

2013-11-09 05:03:46 Re:請問腔調?

只有澎湖腔,抑是綠島腔,才有 oo / o 合做 oo 个現象。台灣本島無按呢,若是將口語「好 hó」唸做「虎 hóo」,「蚵仔」佮「芋仔」攏唸 oo-á 个儂,是一寡少年儂甚至中年儂个走音。台灣老大儂袂按呢。

2013-10-09 07:46:47 請問腔調?

老師您好:

看了很多您的很多文章真的是受益良多。雖然我看台語文章沒什麼問題,不過讓我寫台語文真的很"食力"。 所以,真不好意思喔! 就讓我用國語問您個問題吧

關於o結尾的字的發音 我以前的習慣都唸成oo。 不過很多字教育部辭典都只有o而沒有oo的發音。比如說: 好 教育部辭典只有hó這個發音 不過我以前都是習慣講hóo? 請問有hóo這種發音嗎? 如果有,為什麼教育部辭典裡面只有hó呢? 我有點擔心說我一直以來都發錯音

2011-06-12 14:42:20 Re:拜訪

感謝 Liyun 小姐个鼓勵。

汝製作个台語歌網頁實在足媠!內底个動畫圖片非常迷儂,予儂足想欲去到迄个世界生活。

祝福汝學習台語文順利快樂 ^^

2011-06-11 10:38:14 拜訪

紅塵多少英雄?這裡也隱藏著台語文的工作者

向您致敬,台灣寶貝的工作者。

 

          

2011-06-03 16:41:52 [此篇為悄悄話]

此篇為悄悄話

2011-06-03 01:38:03 [此篇為悄悄話]

此篇為悄悄話
共 175 筆,目前在第 1 / 18 頁
1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10